当前位置: 首页 > 科学研究 > 科研成果 > 正文

科研成果概述

【来源: | 发布日期:2020-03-27 】

北京语言大学一带一路研究院下属机构“中国文化译研网(CCTSS)”国际传播能力建设联合工作小组办公室现已建成CCTSS中外汉学翻译动态人才库、CCTSS中外文化互译作品库、CCTSS中外文化互译机构库、CCTSS中外文化互译资讯库、外国人写作中国计划选题资源库、中拉思想文化互译工程资源库、新时期中国当代作家作品海外传播动态数据库、中国影视作品海外传播资源库八大数据库,全面完善为关注中国文化的全球读者、观众及译者等专业人士提供找作品、找翻译、找资助、找渠道等服务项目。

一、CCTSS中外汉学翻译动态人才库

截止2019年12月,CCTSS会员共覆盖93个国家、63个语种,汉学家、译者、作者、出版人、策划人等个人会员共计5000余名。2019年,CCTSS邀请会员参与活动共20余场,调动了国内外优秀人才、机构和团体参与,实现了会员精准服务。

二、CCTSS中外文化互译作品库

CCTSS建立作品审核与评选机制,逐步构建起具有海外推广潜力的中国文化精品作品库。目前CCTSS已建成包含文学、艺术、学术、地方文化、儿童等内容在内的4000多部优秀图书作品库。

CCTSS将作品库的作品定期推送给海外出版机构、汉学家、译者,并对其进行初步调研,在此基础上,整合海外机构、汉学家、译者直接提出的作品需求,协助其联系中方版权所属机构,解决版权、经费等问题,截止目前,通过CCTSS重点发布、试译、评审、推广了2307部作品,促成了506部作品实现了中外对接和项目合作。

三、CCTSS中外文化互译机构库

CCTSS吸纳全球出版、影视、译制等文化机构2030家,逐步构建起具有国际合作实力的中外文化互译机构,实现了中外文化机构互联互通,有效推动中国作品海外传播。

四、CCTSS中外文化互译资讯库

CCTSS根据“一国一策”原则,以中国作品和主题推介精准化为导向,向中外会员、机构和读者多语种推介中外文化互译合作资讯5000余条,努力为中外个人和机构会员提供权威、精准、专业、及时的中外文化互译合作第一手资讯。

五、外国人写作中国计划选题资源库

“外国人写作中国计划选题资源库”现收录300余个优秀选题,涵盖中国哲学、政治、经济、文化、文学、医学和艺术等多个角度,涉及海外作家近300人,覆盖汉学家、翻译家、教授、政治领域专业人士、驻华大使、专职作家、出版人、编辑、医生、记者和运动员等,创作语言23个语种。

“外国人写作中国计划”是中国“十三五”时期新闻出版“走出去”的一项重点工程,是“国家丝路书香工程”的重要组成部分,项目秘书处设在北京语言大学,面向“一带一路”沿线及全球其他重点区域,广泛联系和鼓励海外汉学家、作家、媒体人、学者和社会知名人士,让他们用亲身经历讲述自己的“中国故事”,并对他们的创作给予一定的支持。

六、中拉思想文化互译工程资源库

“中拉思想文化经典互译工程资源库”现收录120余部优秀作品,涵盖社科、文学、文化、经济、传记、艺术、建筑、影视等类别,涉及中国驻拉美国家使(领)馆、30余位西葡语专家和墨西哥学院、中译出版社、中央编译出版社等30多家中外机构,取得了创新性成果。

七、新时期中国当代作家作品海外传播动态数据库

CCTSS联合《小说选刊》杂志社,启动“新时期中国当代作家作品海外传播动态数据库”,推荐100位中国当代作家的介绍、代表着、视频,并译成10种语言推向海外,支持一批中国当代优秀作家集体“亮相”,支持中国文化作品与中国文化名人以及文化产品无障碍地“走出去”,打通中国文化“走出去”的最后一公里。

八、中国影视作品海外传播资源库

“中国影视作品海外传播资源库”经专委会推荐与审核,收录了包括历史、科幻、爱情、战争等30余个种类的影视作品900余部,定期向全球会员机构宣传推广。