近期,由中国、巴基斯坦两国高级别翻译专家组成的乌尔都语翻译团队将正式入驻全球汉学家的海滨“共享书房”——世界汉学中心开展工作。入驻期间,翻译团队将启动世界汉学中心乌尔都语翻译工作坊,深入研讨乌尔都语翻译标准,完成《中国古代文化精神》《为了万家灯火》《东阳传统居民纸质技术》等多本中译乌著作的部分翻译工作。
中巴友谊源远流长,历久弥坚,中巴文化交流共融,相知相亲。北京语言大学历来与巴基斯坦学界交流密切,合作成果众多,2021年3月,CCTSS中巴翻译工作坊正式启动,2023年6月,“中巴经典著作互译计划”首批成果新书发布,2023年10月,世界汉学中心牵头设立巴基斯坦汉学家理事会。
为进一步推动中巴两国在人文领域的合作,提升中巴作品翻译质量,世界汉学中心依托《中国古代文化精神》《为了万家灯火》《东阳传统居民纸质技术》等深具文化内涵的外译项目为基石,邀请资深乌尔都语译者团队入驻中心,启动“乌尔都语翻译工作坊”。
文学底蕴与韵律交融,“乌尔都语翻译工作坊”将深入挖掘和研究乌尔都语译者在将中国文化精髓译介到乌尔都语世界时所面临的文化难题与挑战,通过专业的研修和实践,跨越语言与文化的鸿沟,实现中国文化的精准传播。进一步提升乌尔都语译者对中国文化的理解和表达能力,为构建更加紧密的中巴文化交流桥梁贡献力量。
01.工作坊日程
09:00-09:10
主持人介绍与会专家
09:10-09:20
世界汉学中心主任徐宝锋致辞
09:20-10:00
乌尔都语翻译标准研讨
10:00-10:10
世界汉学中心责任专家孙建华总结发言
10:10-10:20
乌尔都语翻译工作坊启动仪式暨乌尔都语翻译中心揭牌仪式
10:30-12:00
集体讨论工作坊模式
14:00-18:00
译者集体讨论翻译相关问题
02.工作坊成员
安启光,曾任中国驻卡拉奇总领事。1962年北京大学东语系乌尔都语专业毕业,被分配在外交部工作,2000年在驻卡拉奇总领事任上退休。曾参加《毛泽东选集》乌语版翻译工作和《习近平谈治国理政》第一卷和第二卷乌语版审校工作。与学友合译贝.布托传等巴基斯坦书籍,编译当代中文乌语版,编撰乌尔都语汉语词典。曾荣获巴基斯坦总统颁发的巴基斯坦之星勋章。
Bushra Hanif(韩丽丽),广东外语外贸大学亚非语言文化学院助理教授。北京语言大学汉语国际教育专业博士毕业。2020年9月至2022年8月担任四川宜宾学院外籍专家、外国语学院讲师、本科毕业生指导教师。2014年至2016年担任巴基斯坦旁遮普大学中文教师,为访问巴基斯坦的中国老师、商人提供翻译。
Sadaf Jabbar(沙妲芙),巴基斯坦国立现代语言大学中文系讲师。北京语言大学博士在读。曾获得中国研究专业哲学硕士、中文硕士、英联邦行政工商管理硕士(CeMBA)和人类发展理学硕士。研究领域为商务汉语、语言教学法、认知语言学。2010年8月-2012年2月在巴基斯坦广播公司(PBC)担任中文节目主持人,2011年9月至今在国立现代语言大学担任讲师,2020年10月至今担任中文系讲师和协调员。
Bushra Naz(白莉),巴基斯坦资深译者,熟练掌握乌尔都语、英语及汉语的听说读写译能力。现担任北京外国语大学乌尔都语网站执行主编。北京语言大学汉语言文学专业学士学位,北京师范大学国际事务与国际关系专业进修。2009年-2014年担任中国国际广播台南亚中心外籍专家,2014-2019年担任北京外国语大学亚非学院外籍专家,2015年至今担任北京外国语大学乌尔都语网站执行主编。曾参与多部书籍、乌汉教材及视频的翻译、审校工作。代表作品:外文局《一带一路纪录片》、《北京青年》译审;人民教育出版社发行乌汉教材《快乐汉语》、北京语言大学出版社发行乌汉教材《汉语乐园》译审;参与《汉乌尔都语》字典编写;《这就是马云》《习近平讲故事》《海边春秋》等书籍翻译。
Safdar Hussain(萨福达),巴基斯坦国立现代语言大学中文系高级讲师。北京语言大学博士在读。2016年-2018年获得北京语言大学汉语国际教育专业硕士学位和汉语教学与口译硕士学位。擅长汉语、英语、乌尔都语翻译,2018年至今在国立现代语言大学担任高级讲师。
世界汉学中心
世界汉学中心由北京语言大学与青岛市政府合作共建,中心依托北京语言大学丰富的汉学研究资源,创新校地合作模式,建构学术服务和研究平台,凝聚全球汉学家力量,服务国家文化战略,打造世界汉学家母港与世界汉学“根服务器”。
世界汉学中心精心打造了全球汉学家信息网络系统,联络沟通了100多个国家、近5000名汉学家和中国问题专家,致力于联络并激活遍布全球的汉学研究与知识资源,打造以汉学家为“思想源”的智库,建立世界各国汉学家和汉学机构间常态化交流机制,形成稳定学术交流模式,逐步建立完善的世界汉学与中国文学、出版、影视、艺术、文博等相关产业的对接机制。中心将通过数据库建设、学术出版、翻译服务、论坛会议、研习研修、智库咨询等方式促进世界范围内的汉学家交流和学术往来互动。
世界汉学中心将依托在汉学数据、学术文献、语言数据库等方面的优质资源,提供及时、丰富、权威的知识服务,为汉学家、翻译家建构一个全面的学术服务和研究平台,打造“共享、创新、开放”的汉学学术生态圈,更好地满足汉学家、翻译家在华工作、生活的实际需求。