当前位置: 首页 > 新闻公告 > 研究院动态 > 正文

《中国文化知识辞典》多语种版权输出项目入选“一带一路”出版合作典型案例

【来源:国际出版周报 | 发布日期:2023-09-27 】

近日,中国出版协会公布了第四届“一带一路”出版合作典型案例征集和国际化人才遴选结果,《中国文化知识辞典》多语种版权输出项目入选“一带一路”出版合作典型案例(版权输出)。

《中国文化知识辞典》是“十三五”国家重点出版规划项目、国家出版基金支持项目。

《中国文化知识辞典》是一部整合了内外视角的开创之作。本书以中文母版为起点,在世界各地以当地语言讲述中国故事、传递中国文化,全书共收词1411条,涵盖思想观念、社会治理、文学历史、艺术美学、人文地理、器物科技6方面内容32个类别,全书近100万字。

《中国文化知识辞典》由北京语言大学原校长刘利教授任编委会主任,北京语言大学世界汉学中心主任、一带一路研究院院长徐宝锋教授任主编,组织国内32个领域的百余位专家,历时三年时间编纂完成。本书以科学性、权威性、专业性、实用性为追求,知识密集、内容实用、适用面广的特点,在内容上形成有机整体、形式上保持统一规范、语言上达到科学准确。不仅对海外翻译者和研究入门者非常实用,其中也包含了诸多新颖的学术发现和进展,是目前国内首部针对海外汉学家、翻译家,系统性介绍中国文化关键知识的重要案头参考书。

俄语版

蒙语版

阿拉伯语版

本书的海外传播计划包含英语、西班牙语、阿拉伯语、德语、法语、俄语、蒙古语、乌克兰语等30多个语种的翻译出版,目前蒙古语、阿拉伯语、俄语、葡萄牙版本已经在海外正式出版发行,英语、德语版本即将由施普林格·自然集团进行海外出版发行,西班牙语等版本已经签署合作出版协议。