当前位置: 首页 > 新闻公告 > 研究院动态 > 正文

“中巴经典著作互译计划”成果新书发布

【来源:北京语言大学一带一路研究院 | 发布日期:2023-06-18 】

2023年6月15日,第二十九届北京国际图书博览会首日,“中巴经典著作互译计划”首批成果新书发布会在中国国家会议中心成功举办。凤凰出版传媒集团作为主责单位,协同五洲传播出版传媒有限公司、中国出版集团有限公司、新华文轩出版传媒股份有限公司,共同推动“中巴经典著作互译计划”成果实现出版。

从巴基斯坦引进的《无花果树的花:巴基斯坦短篇小说选集》《巴基斯坦文学:乌尔都语短篇小说选(1947-2008)》《萨拉斯瓦蒂河之殇:消失之河》《我仍能活得像风:巴基斯坦女性文学选集》《吉纳特》五种图书,分别由译林出版社、五洲传播出版社、研究出版社、四川文艺出版社、四川美术出版社,精心打磨、联袂完成出版工作,即日面向全国图书市场发行。由巴基斯坦文学院引进的《解密》《我是花木兰》《呼兰河传》《贾大山小说精选集》《宝葫芦的秘密》等五种图书,其中《解密》《我是花木兰》已经出版,其余三种已经完成翻译工作,即将在巴基斯坦出版发行。求真译林有限公司承担了相关图书的翻译和审校工作。

中宣部进出口管理局副局长、一级巡视员赵海云,巴基斯坦驻华使馆参赞纳斯琳·法蒂玛女士,江苏省新闻出版局(省版权局)副局长李贞强,凤凰出版传媒集团董事长章朝阳,凤凰出版传媒股份有限公司总编辑、副总经理徐海,亚洲经典著作互译计划专项工作办公室秘书处负责人、北京语言大学一带一路研究院院长徐宝锋,江苏省新闻出版局(省版权局)处长陈晔,《贾大山小说精选集》译者代表安塔明(AhtashamAbid),译林出版社总编辑袁楠,五洲传播出版传媒有限公司副总经理关宏,研究出版社副总经理、副总编辑丁波,四川文艺出版社社长谭清洁,总编辑张庆宁,四川美术出版社社长唐海涛洁等领导嘉宾及部分巴基斯坦留学生代表应邀出席仪式,凤凰出版传媒股份有限公司出版部(国际拓展部)主任樊明主持会议。

中宣部进出口管理局副局长赵海云在致辞中向凤凰出版传媒集团、五洲传播出版传媒有限公司、中国出版集团有限公司、新华文轩出版传媒股份有限公司及相关出版社在中巴经典著作互译项目中取得的成果表示祝贺,对为亚洲经典著作互译计划做出贡献的专家、翻译家、出版界同仁以及互译项目秘书处表示感谢。赵海云指出,中国经典著作在巴基斯坦的翻译出版工作正在稳步推进,中巴互译交流已经取得重要进展。他希望,凤凰集团将协同成员单位一起,继续贯彻落实习总书记关于实施“亚洲经典著作互译计划”的重要指示,深刻领会“文明因交流而多彩,文化因互鉴而丰富”的重要思想内涵,在政策持续引导下,立足国际传播和大外交的高度,不断拓宽出版领域的交流合作,充分发挥出版的长期性优势,致力于加强沟通、增强互信,继续为中国与亚洲各国文化交流、文明互鉴发挥出版人的力量。

亚洲经典著作互译计划专项工作办公室秘书处负责人、北京语言大学一带一路研究院院长徐宝锋简单介绍了“亚洲经典著作互译计划”的基本情况,以及中巴双方承办机构的相关情况。他指出,本次互译项目成果隆重发布,恰逢其时。今年是“中巴旅游交流年”,也是“一带一路”倡议提出10周年,在这个重要的时间节点推出的乌尔都语和中文互译图书,必将成为两国人文交流合作的一座重要桥梁。

凤凰出版传媒股份有限公司总编辑、副总经理徐海在致辞中向中宣部进出口管理局、江苏省委宣传部、亚洲经典互译计划秘书处、巴基斯坦文学院以及中巴互译专家委员会谢寿光、刘曙雄等评审专家、孔菊兰、蔡进宝等教授领衔的翻译团队表示敬意与感谢。徐海表示,麦家的《解密》自2014年英译本出版以来已被翻译成30多个语种,被收入英国“企鹅经典文库”,英国《经济学人》杂志将其评为年度图书。《贾大山小说集》写的都是地方性的中国故事,也表现了中国文化、中国精神。巴基斯坦文学院的选择,充分证明经典文学作品的全球共通性。我们从巴基斯坦引进的《无花果树的花:巴基斯坦短篇小说选集》等五种图书,代表了巴基斯坦文学的较高水平,这些图书均是首次被翻译成中文在中国出版,对中巴两国的文化交流将起到重要作用。

巴基斯坦文学院总编辑穆罕默德-阿西姆-巴特先生发来贺信,他对互译图书首批成果的成功出版表示祝贺,并指出,巴基斯坦文学院一直与中国国家新闻出版署、凤凰出版传媒集团保持着非常良好和富有成效的关系。“中巴经典著作互译计划”也是两国间最大的图书互译出版项目。中国拥有宏伟的文学遗产,中国文学的天空闪耀着伟大作家。巴基斯坦读者乐于了解更多中国文学传统,中国的读者也是如此。这个项目将为两国的读者打开新的文学途径和视野。

《贾大山小说精选集》的译者安塔明(AhtashamAbid)通过视频致辞,与在场来宾分享翻译作品背后的故事。

随后,亚洲经典著作互译计划专项工作办公室秘书处负责人、北京语言大学一带一路研究院院长徐宝锋、巴基斯坦驻华使馆参赞法蒂玛、凤凰出版传媒集团董事长章朝阳、江苏省新闻出版局(省版权局)副局长李贞强、五洲传播出版传媒有限公司副总经理关宏、新华文轩副总经理马晓峰共同为新书首发剪彩。

亚洲经典著作互译计划是根据习近平总书记在亚洲文明大会上提出的重要倡议发起,重点推进亚洲47国的文化互译和文明互鉴,由中宣部进出口管理局负责实施,秘书处设在北京语言大学。截至目前,中国已与新加坡、巴基斯坦、韩国、伊朗、老挝、亚美尼亚、吉尔吉斯斯坦、阿塞拜疆、蒙古国、也门、泰国签署经典著作互译出版备忘录。