近日北京语言大学特聘教授、北京外国语大学《国际汉学》主编张西平到访宁波大学,于10月23日上午和下午分别举行了以“中国文化典籍在西方传播研究方法论初探”和“罗马梵蒂冈图书馆藏明清中西文化交流史文献研究”为题的学术报告。
在“中国文化典籍在西方传播研究方法论初探”讲座上,张西平教授分别从历史、文献、语言、知识、方法等五个层面,引领大家认识、思考、探索中国文化典籍对外传播过程中所需要的学识素养和研究方法。张西平教授认为,西文的汉学文献呈现复杂,诸如法国汉学家考狄的《汉学书目》和袁同礼先生的《西方汉学书目》此类基础性目录,依然需要不断整理和完善。同时在语言层面,要注意中西不同语言之间思维和逻辑的转换问题,要认识中文的重要性。
张西平教授在“罗马梵蒂冈图书馆藏明清中西文化交流史文献研究”的讲座上,从四个方面展开论述,分别是“关于梵蒂冈藏明清中西文化交流史文献项目”、“梵蒂冈明清文献简介”、“出版梵蒂冈明清文献的学术意义”和“进入历史研究的门径”。他提出,当前阶段的中国史已不能仅仅局限在本土内研究,而应将其放在整个世界的框架中加以考察。从文献学角度来看,这段历史时期最为重要的中文文献之一就是入华传教士来华后所留下的大批中文文献,只有系统整理了这批文献后,我们才能从中国和欧洲两个角度重新审视这段历史。
张西平教授学识渊博,语言平实幽默,以其所见所闻所读所思,为宁波大学师生呈现了两场精彩而富有内涵的学术讲座,受到在场师生的热烈欢迎。
张西平教授多年来在中西文化交流史研究的基础上,致力于海外汉学的研究,在文献,翻译,理论诸方面多有开拓,其主编的《国际汉学》成为这一研究领域有影响的学术期刊。今年6月被北京语言大学聘为特聘教授,依托北京语言大学一带一路研究院科研平台继续进行国际汉学研究,推动北京语言大学汉学研究基地和“一带一路”智库建设。